Dio Scimmia (孙悟空 | Sūn Wù Kōng)

By Say Tian Hng Buddha Shop, a 6th-generation family business in Singapore that has been hand-crafting and restoring wooden statues of Daoist and Buddhist deities since 1840.
Every statue we craft is one of a kind, meticulously and lovingly made using traditional and secret techniques passed down through the generations in our family.Our customers are culture lovers, devotees and temples from Asia, Europe and North America.
They come from all walks of life. Some acquire them for worship while others to appreciate as collectible works of miniature art that express the ancient mystique, magic and allure of Chinese culture.
Spediamo a livello internazionale tramite

La mia statua è arrivata in Francia in perfette condizioni. La qualità è eccezionale e la statua è ancora più bella di quanto mi aspettassi dalle fotografie. Ho visitato molti negozi in Asia che vendono statue simili e devo dire che la qualità del vostro lavoro è di gran lunga superiore!
Joel D. da
Provenza-Alpi-Costa Azzurra, Francia
Orgoglioso proprietario di una statua di 20 pollici di Xuan Wu (玄武), la personificazione del quadrante celeste settentrionale
"Ciao e benedizioni dalla Spagna! È stato un onore ricevere una statua realizzata dalla vostra famiglia. La adoro. Auguro alla vostra famiglia tutto il meglio e spero che la vostra preziosa eredità continui per molte altre generazioni. Continuate a crescere e a splendere!"
Ricardo P. da
Madrid, Spagna
Orgoglioso proprietario di una statua di 10 pollici di Laozi (老子), il fondatore del taoismo
Origin story
The Monkey God is perhaps the most iconic figure in Chinese mythology. Yet, many do not realise that beyond his demon-fighting superhero persona lies a far deeper character.
He represents the ancient concept of the Monkey Mind (心猿 / Xīn Yuán) — the Daoist and Buddhist concept of uncontrolled consciousness, where the restless, impulsive and distracted mind, jumping chaotically from one idea to another, resembles a monkey leaping from branch to branch. This mental chatter, craving and emotional turbulence is what keeps us from clarity, stillness and wisdom.
The Journey to the West, the 16th-century classic of Chinese literature in which Monkey God is the central figure, is a metaphor for this struggle of the human condition.
It can be read as not only a journey to a geographical destination, but an inner place, reached only by those who, like the Monkey God, tame their ego and overcome demons.
His iconography expresses his origin story but look carefully, and you realise it is an imagined collage. He wears armour, dons a circlet, wields a rod and holds a peach, but there is actually no point in the Journey to the West he actually looks like that. His iconographic features were acquired at different times of his life, but combined into a single image.
As king of Flower Fruit Mountain (花果山 / Huā Guǒ Shān), he wore warrior’s armour, but the migraine-inducing Golden Circlet (金箍 / Jīn Gū) clasped immovably around his head came only half a millennium later when he commenced his pilgrimage. By that point, he was dressed - appropriately so - not in regal armour, but in a pilgrim's humble robes.
This visual collage allows devotees to recall his epic story at one quick glance, and the many values they represent. The Golden Circlet reminds us of divine authority over individual impulses, necessary for us to achieve a higher purpose.
His protective powers are extraordinary: He wields a 7-ton Golden Hoop Rod (金箍棒 / Jīn Gū Bàng) and can traverse 54,000 km with a single leap, using a technique known as the Cloud Somersault (筋斗云 / Jīn Dǒu Yún).
The Peach of Immortality (仙桃 / Xiān Táo) he grasps is a forbidden fruit, representing temptation we must avoid.
In some depictions, instead of holding the Peach of Immortality, he holds up his palm above his brow, shielding his Fiery Eyes and Golden Pupils (火眼金睛 / Huǒ Yǎn Jīn Jīng) from the sun as he scans for demons.
The Monkey God’s origin story is one of transformation — chaos tempered by discipline, rebellion yielding to wisdom. His image, rich in symbolism, serves as both a reminder of his mythic journey and a reflection of our human struggle for mastery over the self.
Through him, we see that true power is not just strength, but the ability to overcome one’s own nature.
It is an idea that is in his very name, "孙悟空".
While 孙 is a homophone for monkey, 悟 means "awakened" and 空 means "emptiness".
* Depending on your intended use, our statues can be consecrated or non-consecrated. If consecrated, the statues would be considered holy and be used for religious worship. Non-consecrated statues can be displayed as works of culture and art, expressing the same ideas and values but in a non-religious way.
How will it be crafted?

Le statue fatte a mano incarnano i valori taoisti
Sebbene sia le statue fatte a mano che quelle realizzate a macchina possano essere belle, quelle fatte a mano sono spesso considerate più preziose.
Le statue fatte a mano sono espressioni di due idee taoiste fondamentali: Wú Wéi (无为) e Zì Rán (自然).
Wú Wéi significa azione senza sforzo, quando si agisce e ci si muove in armonia con il flusso naturale dell'universo, anziché forzare e sforzarsi. È ciò che prende vita quando si osservano i nostri artigiani all'opera con le loro mani, usando strumenti semplici con grande abilità.
Zì Rán si riferisce alla bellezza della naturalezza. Lo si vede nelle nostre statue, che non sono realizzate con materiali artificiali come la resina, ma con un materiale organico proveniente dalla natura. Lo si vede anche nell'autenticità delle pennellate dipinte a mano, in contrapposizione alla perfezione che si trova nelle statue prodotte in serie.
Nelle nostre statue, queste idee diventano concrete, ricordando ai devoti lo stile di vita taoista, che abbraccia il flusso e l'accettazione dell'imperfezione.
Statue vive di Qì (气)
Quando un artigiano crea una statua a mano, investe tempo, impegno, abilità artistica e cura nel processo. Si ritiene che questo tocco umano trasferisca il Qì (气) – la forza vitale dell'universo – nella statua, rendendola spiritualmente "viva" e differenziando l'esperienza di culto.
Ciò vale in particolar modo per le statue realizzate con materiali organici come il legno, che incarnano il principio taoista di armonia con la natura e consentono al flusso del Qi di mantenersi puro.

Statue sacre adornate con cenere sacra
On our statues, you will find relief motifs of soaring dragons, blooming flowers and swirling clouds on the robes, head wear, and thrones. These are not carved. They are too intricate to be so.
Instead, they are made using a technique called thread sculpture (Qī Xiàn / 漆线).
Joss stick ash is collected, washed, turned into a dough, beaten into a fine thread with a spatula, then painstakingly twirled and coiled on the statue with bamboo sticks to create the motifs.
In other words, as the smoke from the joss sticks lifts your prayers to the gods above, the ash that falls is used to make the clothes of those very gods. The statue is now adorned with the holinesss of the ash.
With origins dating back hundreds of years to the early Qing Dynasty, it is today a disappearing art form. Even in China, where it originated, it has been designated a National Intangible Cultural Heritage.



Assicurarti che le stelle si allineino per te
Nella tradizionale arte della scultura, il momento è sacro e stabilito in base al ciclo astrologico, non in base ai ritmi di efficienza e convenienza determinati dall'uomo.
I passaggi più importanti avvengono solo dopo aver consultato l'almanacco cinese per identificare un giorno e un'ora propizi in base al ciclo lunisolare, un antico sistema astronomico che tiene conto sia delle fasi lunari (lunari) sia della posizione del sole (solare).
Tra questi passaggi rientra anche la sconsacrazione di una vecchia statua prima che possano iniziare i lavori di restauro, un rituale noto come Tuì Shén (退神), che si traduce come commiato della divinità).
Un altro passaggio è quello opposto, ovvero la consacrazione di una statua completata, un rituale noto come K āi Guāng (开光), che si traduce come apertura della luce, un invito allo spirito della divinità a dimorare nella statua.
Nota: per i clienti che desiderano che le statue siano apprezzate come opere d'arte e cultura piuttosto che come oggetti di culto, possiamo saltare il rito della consacrazione.
