top of page

Cultivar el ojo del conocedor

At Say Tian Hng Buddha Shop, we use traditional techniques and iconography passed down over generations in our family. Why does this matter?

Daoist Statue Half Carved.jpg

Las estatuas hechas a mano encarnan los valores taoístas

Si bien tanto las estatuas hechas a mano como las hechas a máquina pueden ser hermosas, las estatuas hechas a mano suelen ser más valoradas.

Las estatuas hechas a mano son expresiones de dos ideas taoístas fundamentales: Wú Wéi (无为) y Zì Rán (自然).

Wú Wéi significa acción sin esfuerzo, cuando uno actúa y se mueve en armonía con el fluir natural del universo, en lugar de forzarlo y esforzarse. Es lo que cobra vida al observar a nuestros artesanos trabajar con sus manos, utilizando herramientas sencillas con gran destreza.

Zì Rán se refiere a la belleza de la naturalidad. Esto se aprecia en nuestras estatuas, que no están hechas de materiales sintéticos como la resina, sino de un material orgánico de la naturaleza. También se aprecia en la autenticidad de las pinceladas hechas a mano, en lugar de la perfección que encontramos en las estatuas producidas en masa.

En nuestras estatuas, estas ideas se vuelven concretas, recordando a los devotos el estilo de vida taoísta, que abraza el flujo y la aceptación de la imperfección.

Estatuas vivas con Qì (气)

Cuando un artesano crea una estatua a mano, invierte tiempo, esfuerzo, maestría y cuidado en el proceso. Se cree que este toque humano transfiere (气) , la fuerza vital del universo, a la estatua, dándole vida espiritual y diferenciando la experiencia de adoración.

Esto se aplica especialmente a las estatuas hechas de materiales orgánicos como la madera, que encarnan el principio taoísta de armonía con la naturaleza y permiten que el flujo de Qi permanezca puro.

Daoist statue - Guan Gong (min).jpg

Estatuas sagradas adornadas con ceniza sagrada

On our statues, you will find relief motifs of soaring dragons, blooming flowers and swirling clouds on the robes, head wear, and thrones. These are not carved. They are too intricate to be so.

​Instead, they are made using a technique called thread sculpture (Qī Xiàn / 漆线).​ ​

Joss stick ash ​is collected, washed, turned into a dough, beaten into a fine thread with a spatula, then painstakingly twirled and coiled on the statue with bamboo sticks to create the motifs.

​​

In other words, as the smoke from the joss sticks lifts your prayers to the gods above, the ash that falls is used to make the clothes of those very gods. The statue is now adorned with the holinesss of the ash.

​​

With origins dating back hundreds of years to the early Qing Dynasty, it is today a disappearing art form. Even in China, where it originated, it has been designated a National Intangible Cultural Heritage. 

Thread sculpture-min.jpg
Thread sculpture 2.jpg
Taoist statue wooden 1.jpg

Bendiciones que no se desvanecen, sino que duran décadas.

El oro es un material importante en el culto religioso. Por eso, aunque hoy en día se usa más pintura dorada, seguimos usando láminas de oro auténtico.

Un material que no se deslustra con el tiempo, representa la eternidad de lo divino. Su brillo atrae la atención de los devotos, evocando una sensación de asombro y creando una atmósfera sagrada. Es también una ofrenda de la posesión más preciada del hombre a la deidad.

Aunque es más barata y común, la pintura dorada no brilla tanto. En pocos años, se decolora y adquiere un color amarillo oscuro apagado.

En Say Tian Hng, doramos estatuas únicamente con láminas de oro, que son películas livianas como una pluma de oro real para que su brillo, y todo su simbolismo divino, puedan permanecer con usted durante décadas.

Taoist and Buddhist statue - Gilding.jpg
Daoist statue - Shan Cai Tong Zi.jpg

Ojos que conectan con tu corazón

Los humanos se conectan con otros humanos a través de los ojos. Lo mismo ocurre con los dioses.

Por eso los ojos son el rasgo más importante de una estatua. Deben transmitir la esencia de la deidad —ya sea compasión, determinación o incluso agresividad—, una esencia intrínsecamente ligada a su origen y función.

En consecuencia, pintar los ojos, conocido en nuestro oficio como Kāi Liǎn (开脸), que se traduce como "despertar el rostro", es la habilidad más difícil dentro de la elaboración de estatuas taoístas.

Las variaciones más sutiles, como la curvatura de los párpados, la forma de las pupilas o el arco de las cejas, pueden cambiar la expresión significativamente. Obviamente, estas microexpresiones deben tener el mismo tamaño en ambos lados y estar simétricamente colocadas, al estar pintadas sobre una superficie curva. Esto se consigue, en la mayoría de los casos, en ojos más pequeños que un grano de arroz.

Para apreciar las habilidades de un artesano, simplemente mire sus ojos.

Barbas con realismo divino

En el taoísmo, se cree que el cabello largo y la barba preservan y concentran la esencia del cuerpo (Jīng / 精), que se almacena en los riñones y proporciona la base para la vitalidad.

En las estatuas taoístas, la barba es a menudo el único lugar donde se puede expresar este concepto, ya que el cabello en la parte superior de la cabeza suele estar cubierto por cascos y sombreros, o simplemente pintado con pintura negra.

Sin embargo, para crear una barba en miniatura realista en una estatua se necesitan habilidades hábiles.

Una buena barba debe ser un único mechón de pelo en forma de cono invertido. No es fácil de crear. A veces, las barbas aparecen como mechones individuales, como cinco colas de caballo que crecen por separado.

Una buena barba también necesita la resolución adecuada. Debe ser rala, lo suficientemente rebelde y enredada. Sin embargo, a menudo las barbas son anormalmente rectas, con un aspecto demasiado parecido al del cabello rebond, o anormalmente gruesas, como las rastas.

Dado que las barbas son importantes en el taoísmo, es importante hacerlas perfectamente.


Aumenta lo que tu deidad necesita proyectar, ya sea la sabiduría de un sabio, el vigor de un guerrero o la gravedad de un emperador.

Say Tian Hng - beard making_edited.jpg
Say Tian Hng - beard making 2_edited.jpg

Asegurarse de que las estrellas se alineen para usted

En la elaboración tradicional de estatuas, el tiempo es sagrado y se determina según el ciclo astrológico, no según ritmos de eficiencia y conveniencia determinados por los humanos.

Los pasos importantes se toman sólo después de consultar el almanaque chino para identificar un día y hora auspiciosos basándose en el ciclo lunisolar, un antiguo sistema astronómico que tiene en cuenta tanto las fases de la luna (lunar) como la posición del sol (solar).

Estas medidas incluyen la desconsagración de una estatua antigua antes de que puedan comenzar los trabajos de restauración, un ritual conocido como Tuì Shén (退神), que se traduce como enviar a la deidad.

Otro sería el paso opuesto, la consagración de una estatua terminada, un ritual conocido como K āi Guāng (开光), que se traduce como abrir la luz, una invitación para que el espíritu de la deidad more en la estatua.

Nota: Para los clientes que deseen que las estatuas sean apreciadas como obras de cultura y arte más que como objetos de culto, podemos omitir el ritual de consagración.

STH-Almanac-2_edited.jpg
Taoist and Buddhist statues - motifs_edited.jpg

Iconografía precisa en la que puede confiar

No basta con que una estatua taoísta luzca hermosa; también debe estar representada con precisión.

En el vasto panteón taoísta, la iconografía —la combinación única de elementos visuales como armas, vestimentas, tocados, tono de piel, cejas, barbas, poses y otros para representar a una deidad específica— sirve para identificar correctamente a una deidad individual, así como para recordarnos su singular historia de origen. No siempre es fácil acertar.

En Say Tian Hng Buddha Shop, los diseños de nuestras estatuas se basan en una base de datos transmitida de generación en generación en nuestra familia, lo que brinda a nuestros clientes una confianza única.

Si bien hay margen para la interpretación artística, también existen reglas fijas. Por ejemplo, Tua Peh Kong (Tío Abuelo) y Tu Di Kong (Dios de la Tierra) son dos caballeros ancianos, de barba blanca, que portan báculos y están sentados. Su aspecto es casi idéntico, pero sus orígenes y funciones son diferentes. La forma de distinguirlos es sutilmente a través del asiento: el Tío Abuelo se sienta en un trono, mientras que el Dios de la Tierra, como su nombre indica, se sienta en una cornisa rocosa. Sin saberlo, uno se confunde con el otro.

Las cejas son otro ejemplo. Usamos más de diez diseños: finas y elegantes para diosas como Guan Yin; tenues y descuidadas para caballeros mayores como Tua Peh Kong; feroces, como las de un fénix, para guerreros como Guan Gong; y onduladas para traviesos dioses infantiles como Ne Zha.

Los tonos de piel también importan. Las doncellas necesitan un lugar más justo, los guerreros un lugar bañado por el sol, los dioses infantiles un lugar rosado, los dioses del inframundo un lugar enfermizo y grisáceo.

La escultura taoísta es arte, pero no arte improvisado. En definitiva, debe cumplir su función de proporcionar una representación precisa y exacta de una historia más importante que ella misma.

En Say Tian Hng contamos con un gran caudal de conocimientos de archivo, acumulados y documentados a lo largo del tiempo, para hacer esto.

bottom of page